lunedì 8 aprile 2013

L'origine del titolo dell'opera: 'Garofano, giglio, giglio, rosa' - Articolo di Franca Mascolo


John Singer Sargent, 'Carnation, lily, lily, rose' - 'Garofano, giglio, giglio, rosa'
1885-86
olio su tela
Tate Gallery, Londra


L'opera di Sargent, 'Garofano, giglio, giglio, rosa', prende il titolo dalla canzone 'The Wreath' - 'La ghirlanda' o 'La corona' del compositore Joseph Mazzinghi (Londra, 25 dicembre 1765 - Downside, 15 gennaio 1844). Alunno di J. Christian Bach, P. Anfossi e A. Sacchini, fu dirigente del King's Theatre di Londra dal 1784 al 1816. Compose oltre alla musica di chiesa e strumentale anche opere teatrali, balletti e arrangiamenti musicali per pianoforte, arpa e flauto (Treccani.it) - http://arts.interactiva.org/Music/Composition/Composers/M/Mazzinghi._Joseph/

Di seguito viene riprodotta l'opera di Joseph Mazzinghi dal titolo: "YE SHEPHERDS, TELL ME!"-"VOI PASTORI DITEMI/RACCONTATEMI!"
Si tratta di una versione della canzone pubblicata da : "Melbourne - Allan & Co. - Proprietary Limited - 276-278 Collins St. Printed in England"- edizione del 1891-1892 ca (?) (quindi non è la versione originale che dovrebbe risalire forse  al 1832-1847 - New York: Firth & Hall - o meglio, quella più vicina come data di pubblicazione all'esecuzione dell'opera di John Singer Sargent, 'Carnation, lily, lily, rose' ) - Altre edizioni: London: Goulding, D'Allmaine, Potter & Co. (1810-1816); London: Goulding & D'Allmaine (1823-1834) (http://www.jssgallery.org/letters/notes/carnation_lily/ye_shepherds.html) - (http://nla.gov.au./nla.mus-an10131401).
A p.2  Il Titolo: "YE SHEPHERDS, TELL ME. (THE WREATH.) A pastoral glee for three voices composed by J. MAZZINGHI" - 'VOI PASTORI DITEMI. (LA GHIRLANDA. / LA CORONA DI FIORI.) Un allegro pastorale per tre voci composto da J. MAZZINGHI'


 
 
Nel ritornello viene posta la domanda: "...tell me have you seen my Flora pass this way?"
"A wreath around her head, around her head she"(p.3).


 
 Alla domanda: 'tell me have you seen my Flora pass this way?' ('ditemi avete visto la mia Flora passare per questa via?) Corrisponde la risposta: "A wreath around her head, around her head she" (Una ghirlanda intorno alla sua testa, intorno alla sua testa ella...) p.3 e a p.4: "wore, Carnation, lily, lily, rose" ('indossa, Garofano, giglio, giglio, rosa').        


 

Nessun commento:

Posta un commento